Razlike u europskom španjolskom i španjolskom govoru Hispanoamerike

ožu. 22, 2019

Postoji li kakva razlika između španjolskog jezika koji čujemo u meksičkim sapunicama i pjesmama Enriquea Iglesiasa? Da, postoje razlike u izgovoru, vokabularu i gramatici. Enrique Iglesias govori europski španjolski, dok u telenovelama slušamo varijantu hispanoameričkog španjolskog. Španjolski europski se smatra standardom, no zadnjih godina mnogi udžbenici za učenje španjolskog jezika postepeno uključuju i razne varijante španjolskog jezika iz Hispanoamerike. Na taj način polaznici imaju priliku učiti standardni jezik, te naučiti mnogo o npr. meksičkom, kolumbijskom ili argentinskom govoru.

Nakon odgledanih i proplakanih meksičkih sapunica poput Esmeralde, Marisol, Divlje ruže, Sirote male bogatašice, sigurno nam je ostalo u glavi da se vi u množini kaže ustedes, dok se u Španjolskoj kaže vosotros. I eto nam prve razlike. Tako se na primjer glagol hablar u tim licima drugačije i konjugira; ustedes hablan i vosotros habláis i znače isto; vi govorite. U Argentini se pak umjesto kaže vos i to se naziva voseo. Dakle, u Španjolskoj ti si se kaže tú eres, dok u Argentini glagol biti ima svoj poseban oblik i kaže se: vos sos.

Zanimljivo je da se u Španjolskoj gotovo svi međusobno obraćaju s ti. Nemalo nas zna iznenaditi kada nam se konobar u tapas restoranu ili pak neka službena osoba u Madridu odmah na prvu obrati s ti. Ne, to nije znak nepoštivanja, nego je to u Španjolskoj najnormalnije. Isto tako se studenti obraćaju s ti prema puno starijim profesorima na fakultetu, što je kod nas nezamislivo. U Meksiku se opet s druge strane veoma pazi kome ćemo se obraćati s ti ili vi i puno više se koristi usted (Vi iz poštovanja) u formalnim situacijama i prema starijim osobama. U Kolumbiji, recimo, znamo čuti da si mladić i djevojka ili muž i žena govore Vi iz poštovanja (usted) i na taj način si iskazuju ljubav, intimnost i poštovanje.

U zadnje vrijeme je Enrique Iglesias opet postao popularan svojim veselim ritmom i hitovima poput Me duele el corazón, Bailamos te sada imamo i veću priliku čuti kako zvuči taj španjolski iz Španjolske. Možemo čuti kako malo „drugačije izgovara“ corazón. Naime, u Španjolskoj „z“, „ce“, „ci“ se izgovara tako kao da želimo izgovoriti „s“, ali stavimo jezik između zubi i gurnemo ga van /koraθon/, (nešto slično kao izgovaranje „th“ u engl.). S druge strane, u cijeloj Hispanoamerici i izuzetno na Kanarskim otocima se taj „z“ izgovara kao obično „s“ /korason/. U Andaluziji i nekim dijelovima Hispanoamerike često puta „s“ se izgovara kao „h“ i ne izgovara se na kraju riječi; nosotros estamos /nohotro ehtamo/, te ih ponekad teže možemo razumijeti.

Često puta kažemo da najbolje razumijemo meksički španjolski jer nam je najčišći u izgovoru. To je vjerojatno tako jer smo se najviše naviknuli na njega zbog velike izloženosti njemu preko telenovela. Svaka varijanta španjolskog jezika je lijepa na svoj način, a na nama je da izaberemo koja nam se najviše sviđa.

Ovdje su neke razlike u riječima između španjolskog u Meksiku i Španjolskoj, pa ako putujete van Europe evo vam male pomoći i sretno vam bilo!

HRVATSKA ŠPANJOLSKA MEKSIKO
pivo cerveza chela/cheve
Halo? ¿Diga? ¿Bueno?
traperice pantalones vaqueros pantalones de mezclilla
autobus autobús camión
voziti auto conducir el coche manejar el carro
tuš ducha regadera
računalo oredenador computadora
stan piso departamento

Kontakt

Tel./Fax: + 385 1 3874355
GSM: +385 91 3874355 Viber icon Whatsapp icon
info@smart-jezici.hr

Skype: smartskola.info

RADNO VRIJEME:
ponedjeljak – četvrtak
12:00h – 20:00h

petak
11:00h - 19:00h

Palinovečka 19, Vrbani III, (istočni ulaz shopping centra Point), 10000 Zagreb

Facebook

SMART GRUPA

Našu stručnost i kvalitetu potvrđuju različiti certifikati i članstva u renomiranim organizacijama poput: British Council Addvantage Programa, Zajednice za strane jezike (HGK) i HUPE-a. Nastavni programi i stupnjevi u skladu su sa standardima Vijeća Europe (CEFR).

Politika privatnosti

© smart-jezici.hr